第三十三章 92,93
92 ****绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上 繁星之间徐缓的转动。 (树叶的生与死是漩涡的快速旋转,而这种更宽广的(生死)漩涡在星群中缓慢地移动) 注:也许是作者看到了旋转的星云的照片,更想象也许万物的生死都在天际之外的某个缓缓转动的漩涡之中 **The*birth*and*death*of*the*leaves*are*the*rapid*whirls*of*the*eddy whose*wider*circles*move*slowly*among*stars. ------------------------------------------------- ------------------------------------------------- 93 ****权势对世界说道:“你是我的。” ****世界便把权势囚禁在她的宝座下面。 ****爱情对世界说道:“我是你的。” ****世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。 (强权对世界说:“(世界,)你是我的。” 世界便将强权囚禁在他的宝座下, 爱对世界说:“(世界,)我是你的。” 世界便给爱在整个世界的自由) 注:如果说之前的诗句,诗人对强权和爱还是比较含蓄的表示的话,那诗人这是很明显的对强权和爱的明确的定义,强权想控制世界,而无爱的强权,却不知最终控制的反而是自己的自由,而爱只想去爱这个世界,于是,爱便获得了世界的自由 **Power*said*to*the*world,*You*are*mine. **The*world*kept*it*prisoner*on*her*throne. **Love*said*to*the*world,*I*am*thine. **The*world*gave*it*the*********of*her*house.