第1898章 咒语无效
厉鬼在身边第一卷第1898章咒语无效得知了安倍晴明的用心,我也不好拒绝,毕竟安倍晴明这次帮了我一个大忙,跟他的家族重新修建好关系,也没什么不好,多一个朋友多一条路,就像影视剧中所演的那样,在大灾难来临的时候,国籍什么的,就已经没那么重要了,何况按照赤瞳的说法,岛国人在许多年前,也曾是我们华夏子孙。 在土御门家族待了差不多一个小时,我看时间差不多了,便提议离开,安倍晴明嘱咐好一些事宜之后,跟随我一同离开。 安倍晴明现在最担心的,就是他们家族的人,再去涉足通灵界,临走前,特意嘱咐土御门建御,一定要约束好年轻一辈,不要让他们去送死,避免土御门家族从此开始凋零。 从京都到大阪的这一路,我一直在心里跟赤瞳研究日月收妖壶的问题,赤瞳对于我寻找日月收妖壶十分赞同,他告诉我十方仙器不光是十件威力超强的仙器,其中还隐藏着一个惊天的大秘密,至于秘密是什么,他就不知道了,但是他曾经听说过,如果能集齐十方仙器,就会怎么怎么样,至于真的会怎么样,他也不知道。 “你个逗比,说了等于没说。” 我鄙视了赤瞳一句,赤瞳却不太服气,“别说我不知道,就算我知道又怎么样,你就敢保证我知道的一定是真的?万一到时候货不对版,岂不是更卡脸?如果你有兴趣的话,大可找齐十方仙器,到时候怎么样,自然就知道了。” “找齐十方仙器?你丫说的倒是轻松,我现在手里才一件好吧,日月收妖壶还没到手呢,就算到手,也就两件,还差八件呢,那么容易就被我集齐?你可别忘了,我是人,也就是几十年的寿命,我还想留着时间好好享受生活呢,谁有闲工夫收集那玩应儿。” “收不收集随便你,我就随口那么一说,但是这日月收妖壶,我觉得你应该找到。” “歪?” “歪什么歪?” “就是为什么的意思,英文,不懂啊?你不是挺博学的嘛……”我忍不住调侃赤瞳一句。 “歪门邪道的东西我不感兴趣。”赤瞳哼了一声,接着之前的话说道,“你没听安倍晴明说么,收妖壶内自成一界,里面又多是奇异妖兽,要是得了收妖壶,你大可进入其内一探究竟。你不是把安倍晴明师父留下的札记内容都记下了吗?等有时间找个能看懂他们文字的人,把内容翻译一下,里面肯定会有关于通灵术的记载,到时候你多弄几个通灵兽,跟别人干架的时候召一只出来,多牛逼?” “卧槽!”听赤瞳这么一说,我顿时心动的不行。之前看安倍晴明召唤三头恶犬的时候,我就感觉牛逼到炸,要是我也能弄几只通灵兽……那可就太刺激了。 “瞳哥,你真特么的是个天才啊……” 赤瞳嘲讽一笑,“我哪有你天才啊,趁着找东西的时候,把人家的东西记了个遍,要是安倍晴明知道你这么干,非得气死不可。” “不会的,他没有那么小气。” “是吗?那你敢告诉他,你把他师父留下的札记内容全记下了吗?” “我不敢。”我十分干脆的对赤瞳说。 火车这时已经到了大阪车站,从火车站出来,我拦了辆车,直接赶去机场。 回到山城的时候,是下午,张淑婷还没有下班,我去她家取了阴阳摄魂镜后,直接驱车赶去石城,路上给她发了条微信,告诉她一切顺利,已经找到救七宝和小青的方法了,让她不用担心。 石城的情况,差不多已经解决了,我这次赶到石城后,发现很多地方,都已经恢复了原样, “这里之前似乎经历过什么?”坐在副驾驶的安倍晴明望着车窗外,突然说道。 “嗯,这里的确经过一些不好事,不过已经过去了。” 石城的事,总算是告一段落,接下来,只要救出七宝和小青的魂魄,也就算彻底结束了。 激活无月的魂印,我把找到阴阳摄魂镜的使用方法告诉了她,同时按照魂印的方位,直接开车赶了过去。 七宝是人,不如小青rou身强悍,为了保证他的rou身在魂魄不在的期间不出现任何损伤,他rou身被安排在了医院,体验着植物人一样的待遇。 “呀呵,见瘦了啊。”再次看到七宝的rou身,我发现他的脸盘子照比之前明显瘦了一圈,照这样下去,估计用不了几个月,他都能减肥成为新世纪男神。 无月皮笑rou不笑的哼哼两声,“我怎么没发现他瘦了,看着还是那么油腻。” “你整天跟他相处在一起,自然不觉得他变瘦了。” “你少恶心,谁整天跟他相处在一起了,你能不能别废话了,赶快办正事!”
“好好好,我办正事儿。” 从兜里掏出阴阳摄魂镜,我按照安倍晴明给我翻译的使用方法,尝试激活镜子,可是试了几次,居然没有效果。 我不由看向安倍晴明。 安倍晴明也是一脸懵逼,表示自己的确是按照札记上记载的内容,翻译给我的。 “你别误会,我不是那个意思。”我连忙解释,安倍晴明既然能带我去找阴阳摄魂镜的使用方法,就没必要在这上面动手脚,因为这对他没有任何好处,不像拆炸弹,原本应该剪蓝线,可他却告诉我剪红线,结果剪错爆炸,把我炸飞。 而且他也没有动机,他现在已经是自由之身了,要不是他坚持信守承诺,留在我身边一年时间,大可在找到阴阳摄魂镜的使用方法后,跟我重新再谈条件。 所以,阴阳摄魂镜之所以没有被咒语激活,我猜有可能是在内容翻译上,有所偏差。 阴阳摄魂镜是我们华夏的东西,使用的咒语,自然也是华夏文字,但在札记中,却变成了岛国文字,很明显,是安倍晴明的师父,或是其他的什么人,通过华夏文字,翻译过去的。 一双筷子,尚且不能做到百分之百相同,何况是两个国家的文字含义,翻译的稍微有所偏差,那么安倍晴明再给我翻译回来的时候,就会出现问题。 关于这一点,我之前也有想到过,但当时想的是,这么重要的东西,应该不可能出现翻译偏差什么,没曾想,还真就出现了。 偷香阅读网址: