大文学 - 奇幻小说 - 居鲁士的狂想在线阅读 - 第四章 故事二的开头

第四章 故事二的开头

    现在可以来看故事二了,需要说明的是,无论是故事一还是故事二,都蒙着一层来着古典时代的神秘面纱,现代科学还未被人发现,整个世界充满了未知,科学、宗教、神秘学在这个时代被混为一谈。

    在这种情况下,我们可以认为由于人们对未知充满了恐惧,把希望依托于神明身上,而神明在这个世界观中也的确存在,天神的力量来自于人们对他们的信仰,信仰的人越多,信仰的力量约强大,神明的力量也就越强。不过他们往往喜欢弄得神神秘秘的,不肯轻易见人。

    此外,在祭司作为神明和人间相互沟通的纽带,神明也当然愿意把他们的神力小小的分给祭司们一点,来维系他们在天上的统治。所以,在这个世界中,祭司们有可能是真的会巫术,而不是装神弄鬼。

    这样一个带有魔幻色彩的世界就此形成。故事依然发生在年迈的居鲁士大帝,在完成了他的一系列征服行动之后,居鲁士回到了他位于帕萨尔加德,在那里修建了自己的王宫。

    此时的他拥有着常人乃至其他君王所渴望的一切:权利、金钱、佳人、美酒、珍馐,身边人的赞美之词不绝于耳,他拥有的是一支所向披靡的军队,靠着这支军队,他征服了几乎所有的已知世界,获得了此前有人建立过的丰功伟业,他建立了一个蒸蒸日上,不可战胜的帝国。

    现在,居鲁士坐在自己的王座之上,前不久,居鲁士下令再次让自己的军队组织起来,宣布要去征服世界上最后一个大国埃及进发。

    有人劝阻居鲁士,认为居鲁士已经年近七十,加上埃及路途遥远,不宜继续领兵征战,但并没有被居鲁士采纳。现在,强大的波斯军队再次被组织了起来。

    居鲁士来到他军队cao练的地方,欣赏着这支军队,感到非常满意,这是一支构成十分复杂的军队。从里面士兵的来历上讲,这支军队主要由米底和波斯的士兵构成主力,同时还有一小支来自埃兰地区的军队,同时还包含了来着被征服地区的兵源,巴比伦尼亚、吕底亚、腓尼基、伊朗东方的印度河地区、中亚地区等等。

    可以想象一下,这么一支军队一定非常的庞大,而且有着大量身经百战的老兵,作战经验十分的丰富。但是也存在着一些巨大的缺陷,当时的波斯还没有统一的语言,这些来自世界各地的人们,说着不同的语言。

    有古波斯语、米底语、埃兰语、阿卡德语、希伯来语、腓尼基语等等,吵吵嚷嚷,沟通起来十分的不方便。

    因此来着同一个地方、说着相同语言的士兵往往都被分配到了一块,这样一来这些士兵互相之间依然可以通畅的交流,但是面对来来自指挥的命令,这些士兵可能就听不懂了,这将会导致来着非伊朗地区的士兵不能很好的执行命令,而这些士兵往往作战经验也比较少,又不是为了自己本来的国家作战,很多情况下并不靠谱。

    从军队的军种上来讲,这一支的军队构成也可以称得上十分的复杂。有战车,包含了居鲁士请人专门改造的镰刀战车和高台炮车,还有骑兵、弓兵、长矛手、长枪兵、剑士,也许还有来自印度河流域的战象,看到这种新奇的大块头,士兵们纷纷投来好奇的目光。

    不过在这么一支杂七杂八的兵种当中,最值得称道、同时也是战斗力最为强悍的莫过于居鲁士的禁卫军了,这支军队被后世的历史学家希罗多德称为“不死军”,据说能够一直保持着一万人的人数,当人数出现空缺时,立马会有新的士兵补上。

    事实上,阿契美尼德王朝留存下来的历史记录上没有任何关于不死的军队的说法,只有一支被称为“伙伴”的精锐部队,不过鉴于这篇小说的定位,我觉得把这么一支有特色的军队加入其中是很有必要的。

    如此看来,波斯当时的祭司将天神赋予他们的神奇魔力释放在了这支强大的禁卫军的身上,这些士兵本身就体格强壮、身材高大,拥有着丰富的作战经验,精通弓剑刀枪等武器,在接受了来自于天神的残存神力后,又获得可以快速治愈的身躯,以及更加强大的力量。

    这么一支军队出现在古代战场,毫无疑问是非常恐怖的,他们几乎不可能被彻底击败,看来他们是一支真正的不死军团。不过为了平衡起见,不死军的人数还没有达到传说中的一万人,人数大概在四五千左右,但是正在缓慢增加中。

    居鲁士看了自己规模庞大的军队,尤其是不死军之后,感到非常的满意,看来,这支军队所向披靡,不可战胜。居鲁士向他的顾问说道:“克洛伊索斯,你看我的军队何其壮观。”

    “尊敬的万王之王啊,您的军队百战百胜,无人能敌,你的指挥英明神武、犀利果决,有了您的统帅,您的军队必能将埃及轻而易举的拿下。陛下,不如现在就动身去埃及。”

    居鲁士摇了摇头:“我也觉得征服埃及并非难事,但是现在还不是征服埃及的最好时候,我还有其他的顾虑,远征埃及前,波斯还需解决后顾之忧。”

    克洛伊索斯回答道:“陛下,我了解您的顾虑,你也早就和我讲过来自东北方向马萨格泰人的威胁。我并非是要否定您的决策,但是您的国家是世界上最强大的国家,遥远的草原部族绝对不敢来冒犯您的疆土,尚且。”

    克洛伊索斯说着指了指不远处的将领们,“您还有许多值得信任的将领,在远征埃及的途中完全可以将他们部分留下,只带去部分将士离去。如果您实在放心不下,您还可以让两位儿子在您不在的这段时间代理管理波斯。可以让巴尔迪亚留意东方游牧民的动向,冈比西斯曾经有过跟随您管理军队的经验,他们完全可以助您抵挡一切来犯之敌。”

    居鲁士看了一眼他的顾问,“克洛伊索斯,你是不是觉得我没有以前果断了。”

    “完全没有这个意思,陛下。”

    居鲁士回应道:“还是要以谨慎为好,尚且托米丽司的还没给出回信呢,走吧我们回到宫殿里去。”

    【关于作者的补充:小说中出现大括号,那就是现实的作者的补充,如果是小括号,那就是3210年未来居鲁士的看法。

    关于小说中的点头和摇头,我在互联网上听说伊朗等地区点头和摇头和国际主流的含义不太一样,晃头表示肯定,点头表示否定。又有人说这种说法并不准确,在这些地区晃头确实表示肯定,但是和摇头并不一样,是以∞的形状去摇头,而正常的左右摇头依然是否定的意思,点头依然有肯定的意思,把我给搞糊涂了。

    所以为了方便,我在小说中决定还是采用点头肯定,摇头否定这样的方式,不去这些。读者们姑且可以认为,在未来伊朗等地区随着全球文化趋向统一,遗失了部分的习俗,而未来居鲁士并没有意识到这个问题,于是按照未来的伊朗习俗描述小说。尚且,应该也没人知道公元前伊朗人的习俗。】