晋太宗宣武帝实录23
书迷正在阅读:杀穿诡片世界、新娘实习中:OK,老公大人、北宋末年的良心、输了一栋楼,赢回一座城、我可是纯伊布训练家、州桥与花桥、我的女友有七重人格、LPL别联系了,我们真不熟!、捡了个逆天手机、美食:让你去帮工,你却烧大席!
陈牧:寡人闻,吾华夏有四海九州,何也?先生教我。 萧凡:臣以为,八荒之内有四海,四海之内有九州。天子处中州而制八方耳。两河间曰冀州,河南曰豫州,河西曰雍州,汉南曰荆州,江南曰扬州,济河间曰兖州,济东曰徐州,燕曰幽州,齐曰青州。山川汙泽,陵陆邱阜,五土之宜,圣王就其势,因其便,不失其性。历代王者,京师四通而致之。 陈牧:先生之言是也,寡人受教矣。 chenmu:IheardthattherearefourseasandninestatesinChina,Sirtaughtmewhichones? xiaofan:Ithink,Therearefourseasbetweenheavenandearth,Thereareninestatesbetweenthefourseas,Theemperorruledovertheothereightstatesinthecenter,ThereisJizhoubetweenthetworivers,YuzhouissouthoftheGreatRiver,ThereisYongzhouwestoftheGreatRiver,SouthoftheHanRiverisJingzhou,ThereisYangzhoueastoftheHanRiver,BetweenthetworiversisYanzhou,XuzhouiseastoftheJiRiver,TheStateofYanwastheformerStateofYan,TheStateofQiwastheformerQingzhou,Mountains,rivers,seas,land,hills,theirterrainisdifferent,TheHolyKingdividedtheworldintoninestatesaccordingtotheirdifferences,Successivekingshavelinkedthecentralgovernmentwiththeothereightstates。 chenmu:Sirisright,Iacceptyourteachings。 陈牧:何为良将之姿?寡人愿闻先生之见。 萧凡:臣以为,责之而不骄,委之而不专,扶之而不隐,免之而不惧,此乃良将之姿也,良将之为政也,使人择之,不自举;使法量功,不自度,以是能功成而动宇内也。 陈牧:先生之言是也,寡人受教矣。 chenmu:Iwonderwhatthecriteriaforagoodgeneralare?Sirtaughtme。 xiaofan:Ithink,Thechiefentrustedhimwiththetask,buthewasnotproudandarbitrary,Supporthimbuthedoesn‘thide,Removehimbutheisnotafraid,Thisisthequalificationofagoodgeneral,Agoodgeneralhandlespoliticalaffairs,andhedoesnotelecthimselfbutletsothers,Rewardaccordingtotherulesratherthanhisownwill,Becauseofthis,theycanbuildmeritoriousdeedsandbecomefamousintheworld。 chenmu:Sirisright,Iacceptyourteachings。 陈牧:寡人欲大赦天下,以恩泽百姓,可乎?先生以为如何? 萧凡:臣以为,治世以大德,不以小惠,故匡衡、吴汉不愿为赦。刘玄德亦言,其周旋陈元方、郑康成间,每见启告,治乱之道悉矣,曾不语赦也。若梁武帝、唐玄宗,岁岁赦宥,jian人欣欣,善人喑哑,何益於治也! 陈牧:先生之言是也,寡人知过矣。 chenmu:IwanttoforgivesinnersintheworldtoshowpeopleMykindness,Sirwhatdoyouthink? xiaofan:Ithink,Youshouldgovernyourcountrywithgreatvirtueratherthansmallfavors,Therefore,KuangHengandWuHandidnotsupportarbitrarypardons,Previously,LiuBei‘steacherstaughthimtogovernthecountrywithoutarbitrarypardons,EmperorWuofLiangandEmperorXuanzongofTangoftenpardonedcriminals,Thismakesthevillainveryhappyandthegentlemanveryhurt,Howcansuchamethodgovernthecountrywell? chenmu:Sirisright,Iwaswrong。 陈牧:何以知人之性,先生教我。 萧凡:臣以为,人之性莫难察焉。美恶既殊,情貌不一,有温良而为诈者,有外恭而内欺者,有外勇而内怯者,有尽力而不忠者。然知人之道有七焉:一曰,间之以是非而观其志;二曰,穷之以辞辩而观其变;三曰,咨之以计谋而观其识;四曰,告之以祸难而观其勇;五曰,醉之以酒而观其性;六曰,临之以利而观其廉;七曰,期之以事而观其信。以此差可知之。 陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。 chenmu:Howtounderstandhumannature?Sirtaughtme。 xiaofan:Ithink,Humannatureishardtoguess,Everyoneisdifferent,Somepeopleseemdocileandkind,buttheyaretreacherous,Somepeoplelookbravebutareactuallyverycowardly,Somepeopleareverycapableofworkingbutdisloyal,Buttherearesevencriteriaforknowingaperson,first,Lethimhandletheaffairstoobservehisambitions,second,Arguewithhimtoobservehischanges,third,Askhimforstrategiestotesthisabilities,fourth,Tellhimaboutourdifficultiestoseeifheisbrave,fifth,Gethimdrunktotoobservehisnature,sixth,Givehimbenefitstoobservewhetherheisincorruptible,seventh,Makeanappointmentwithhimtoobservehisintegrity,Intheseways,humannaturecanbeunderstood。 chenmu:Sirisright,Irespectfullyacceptyourteachings。 陈牧:寡人愿闻,何以别将材?先生教我。 萧凡:臣以为将材有九,道之以德,齐之以礼,而知其饥寒,察其劳苦,此之谓仁将。事无苟免,不为利挠,有死之荣,无生之辱,此之谓义将。贵而不骄,胜而不恃,贤而能下,刚而能忍,此之谓礼将。奇变莫测,动应多端,转祸为福,临危制胜,此之谓智将。进有厚赏,退有严刑,赏不逾时,刑不择贵,此之谓信将。足轻戎马,气盖千夫,善固疆埸,长於剑戟,此之谓步将。登高履险,驰射如飞,进则先行,退则後殿,此之谓骑将。气凌三军,志轻强虏,怯於小战,勇於大敌,此之谓猛将。见贤若不及,从谏如流,宽而能强,勇而多计,此之谓大将。 陈牧:先生之言是也,寡人受教矣。 chenmu:Iwanttoknowhowtounderstandtheabilitiesofageneral?Sirtaughtme。 xiaofan:Ithink,thepersoncanbedividedintonineaccordingtotheirabilities,Suchapersonwhogovernsthearmywithvirtueandetiquetteandcanunderstandthehungerandcoldandhardshipofthesoldiersisabenevolentgeneral,Daretotakeresponsibility,donotcovetprofits,andregardhonoranddisgraceveryseriously,suchapersonisarighteousgeneral,Honorablebutnotproud,victoriousbutnotlightenemies,capablebutabletolistentotheopinionsofothers,strongbuttolerant,suchapersonisageneralwithetiquette,Therearemanystrategies,andtheyareveryaccurate,theycanturnstrangethingsintogoodthings,andtheycanwinincrises,andsuchpeoplearewisegenerals,Therearerewardsforadvancing,punishmentsforretreating,anddealingwiththemaccordingtotherules,nothumanfeelings,andsuchapersonisafaithfulgeneral,Thepersonwhoisverygoodatinfantrycombatisthegeneraloftheinfantry,Thepersonwhoisverygoodatcavalrycombatisthegeneralofthecavalryarmy,Thosewhohavegreatpersonalforceandcandeterthewholearmyarefiercegenerals,Suchapersonwhocanaccepttheopinionsofothersandistolerantandstrategicisamarshal。
chenmu:Sirisright,Iacceptyourteachings。 陈牧:寡人愿闻,何为将之器,先生教我。 萧凡:臣以为将之器,其用大小不同。若乃察其jian,伺其祸,为众所服,此十夫之将。夙兴夜寐,言词密察,此百夫之将。直而有虑,勇而能斗,此千夫之将。外貌桓桓,中情烈烈,知人勤劳,悉人饥寒,此万夫之将。进贤进能,日慎一日,诚信宽大,闲於理乱,此十万人之将。仁爱洽於下,信义服邻国,上知天文,中察人事,下识地理,四海之内,视如室家,此天下之将。 陈牧:先生之言是也,寡人受教矣。 chenmu:Iwouldliketoknowthedivisionofthegeneral‘scommandingability,Sirtaughtme。 xiaofan:Ithinkeverygeneral‘scommandingabilityisdifferent,Suchapersonwhocanseethedetailsandsmallthingsandistrustedbythesoldiersisthesquadleader,Suchapersonwhoworksveryhardandisverymeticulousisacompanycommander,Suchpeoplewhoarehonestandstrategic,braveandeffectivearetheregimentalcommanders,Lookingordinary,stronginheart,andknowingthehardshipsofothers,suchapersonisateacher,Suchapersonwhoisverycautious,honestandtolerant,andgoodatcalmingchaosisacommander,Treathissubordinateswithbenevolence,neighborsadmirehisfaithfulness,understandastronomicalgeographyandhumanities,suchapersonisamarshal。 chenmu:Sirisright,Iacceptyourteachings。