世界名著现实关联读名利场篇(26)
(XL)TheheirofCrawleyarriveathome,induetime,afterthiscatastrophe,andhenceforthmaybesaidtohavereignedinQueen‘sCrawley.Forthoughtheoldbaronetsurvivedmanymonths,heneverrecoveredtheuseofhisintellectorhisspeechcompletely,andthegovernmentoftheestatedevolveduponhisolderson.Instrangecondition,Pittfoundit.SirPittwasalwaysbuyingandmorgaging:hehadtwentymenofbusiness,andquarrelswitheach;quarrelswithallhistenants,andlawsuitswiththem;lawsuitswiththelawyers;lawsuitswiththeMiningandDockCompaniesinwhichhewasproprietor;andwitheverypersonwithwhomhehadbusiness.Tounravelthesedifficulties,andsettheestateclearwasataskworthyoftheorderlyandperseveringdiplomatistofpumpernickel:andhesethimselftoworkwithprodigiousassiduity.Hiswholefamily,ofcourse,wastransportedtoQueen‘sCrawley,whitherLadySouthdown,ofcourse,camandshesetaboutconvertingtheparishundertherector'snose.,andbroughtdownherirregularclergytothedismayoftheangryMsBute.SirPitthadconcludednobargainforthesaleofthelivingofQueen‘sCrawhenitshoulddrop,herladyshipproposedtotakethepatronageintoherownhands,andpresentayoungprotegetotheReconwhichsubjectthediplomaticPittsaidnothing. 克劳莱家的嗣子在出事以后不久便回家了,从此之后,他就成了女王的克劳莱的一家之主。上了年纪的从男爵虽然又活了好几个月,可是言语不清,脑子也糊涂了,庄地上一切事务,便由大儿子接手管理。毕脱发现情形很古怪。毕脱爵士老是把产业买进来典出去;他有二十个办事人,然而和他们个个拌过嘴。他又和佃户们吵架打官司;又和律师打官司;他是开矿公司造船公司的股东,于是和这些公司也打官司。总之,凡是和他打过交道的人都和他有法律纠纷。这些困难和庄地上的种种纠葛,的确需要像本浦聂格尔的外交官那样有条有理,百折不回的人来解决。他接手之后,便孜孜不倦的办起事来。他全家搬到女王的克劳莱大厦住下,莎吴塞唐伯爵夫人当然也跟着来了。她开始在教区里进行工作,就在牧师眼皮底下传她自己的教,还把她那些未经批准的牧师们也带到乡里来,不由得叫别德太太又惊又气。女王的克劳莱教区的牧师职位,毕脱爵士还没有和人订约出卖,伯爵夫人准备等到别德死后位子一空出来就自己接手,把她手下一个年轻小伙子安插进去。 以上摘自英国小说《名利场》 一个人会变老,会生病,会死去,其财产由其子女继承。如何运作财产有其一定社会规则下的运作方法,人类发展至今,这种方法多以生意的形式cao作,其实质是人们互通有无,达成一种利益分配的模式。人生社会,个人有个人的利益,个人争取个人的利益。利益是如何形成的?一方面,物质利益的形成,源于各生命个体的物质需求,其利益的形成形式和固化,在于一定社会下的法律文书规范。一定社会下的法律文书规范下的利益,还包括意识形态范畴的影响力下的占领覆盖利益,教士及从事传教这一块工作的人们,在某个特定的社会形态下,因这一块已被广泛接受且已以法律或习俗认可方式存在下来,其从业人员就可从中客观获得名声利益和物质利益,而这客观获得这方面名声利益和物质利益的行为,也是受一定社会规范左右的,都有其游戏规则。