世界名著现实关联读名利场篇(23)
OvermaybeforanyyoungladyendowedwithsuchqualitiesasMissSwartzposseandagreatdreamofambitionenteredintooldMrOsborne'ssoul,whichshewastorealize.Heencouraged,withtheutmostenthusiasmandfriendliness,hisdaughters'amiableattachmenttotheyoungheiress,andprotestedthatitgavehimthesincerestpleasureasafathertoseetheloveofhisgirlssowelldisposed.`Youwon'tfind'hewouldsaytoMissRhoda,`thatsplendourandranktowhichyouareaccustomedattheWestEnd,mydearmiss,atourhumblemansioninRussellSquare.Mydaughtersareplain,disinterestedgirls,buttheirheartsareintherightplace,andthey'veconceivedanattachmentforyouwhichdoesthemhonour一Isay,whichdoesthemhonour.I'maplain,simple,humbleBritishmerchant一anhonestone,asmyrespectedfriendsHulker&Bullockwillvouch,whowerethecorrespondentsofyourlatelamentedfather.Youwillfindusaunited,simple,happy,andIthinkImaysayrespected,family一aplaintable,aplainpeople,butawarmwelcome,mydearMissRhoda一Rhoda,letmesay,formyheartwarmstoyou,itdoesreally.I'maFrankman,andIlikeyou.Aglassofchampagne!Hicks,champagnetoMissSwartz.' 一个女孩子有了施瓦滋小姐一般的能耐,谁能够不爱呢?奥斯本老先生心里有个贪高好胜的梦想,全得靠她才能实现。他拿出十二分的热忱,和颜悦色的鼓励女儿们和年轻女财主交朋友。他说做父亲的看见女儿交了那么合适的朋友,真从心里喜欢出来。他对萝达小姐说:“亲爱的小姐,你一向看惯伦敦西城贵族人家的势派,他们排场大,品级高,我们住在勒塞尔广场的人家寒薄得很,不能跟他们比。我的两个女儿是粗人,不过不贪小便宜,心倒是好的。她们对你的交情很深,这是她们的光彩——嗳,她们的光彩。我自己呢,也是个直心直肠子,本本分分的买卖人。我人是老实的,令尊生前商业上的朋友,赫尔格和白洛克,也是我的朋友,我一向很尊敬他们;对于我的为人,这两位可以保证的。我们家里全是实心眼儿,倒也能够相亲相爱,和气过日子,算得上有体统的人家。你来看看就知道了。我们都是粗人,吃的也是粗茶淡饭,不过倒是真心的欢迎你来,亲爱的萝达小姐,——请让我叫你萝达,因为我满心里真喜欢你,真的!我是直爽人,老实告诉你,我喜欢你。拿杯香槟来!赫格斯,跟施瓦滋小姐斟杯香槟。” 以上摘自英国小说《名利场》 某个人类社会形态下的大语境,战争时期,杀敌多为英雄,受尊敬。和平时期,钱是普遍的衡量标准,钱多受人尊敬。 200年前的英国,也正是如此。 人性使然,一定社会形态下人性的体现。 和财主交朋友,有着相当的功利性。现实里,与有权有势的人交朋友,有着相当的功利性一样。带着卑微的心态,在卑微里寻找自认为可以拿得出手的优点或品质,以投其所好和增强自信心,这是为达目的而为的技术手段,装出来的漂亮话语,扮出来的真诚态度。至于有权有势一方的反馈,那是又一回事了。
还有一种情况是:与有钱有势的人交往交朋友以撑门面,言谈中透露某某达人与我如何如何交好,以获得一种心理上的满足,虚荣心作用行为,也是人之一个本性。